بدون شک یک نقطه ضعف بزرگ زبان آموزان عدم درک حروف تعیین (آرتیکل های انگلیسی) یعنی A و The هست.
اون چیزی هم که فکر میکنید درباره این دو کلمه بلدید رو دور بریزید چون اشتباه بهتون آموز داده شده!
چطور با این اطمینان صحبت میکنم؟
چون من (علی اکبر عطایی) سالهاست روشی رو تدریس میکنم که بر پایه حذف تفکر فارسی هست و آموزش کاربردی انگلیسی به شکلی که فارسی هیچ دخالتی در جمله سازی و مکالمه و درک انگلیسی شما نداشته باشه. در ۱۸ سال تدریس یک نفر حتی در سطوح بالا ندیدم که این کلمات رو با دانش درست استفاد کنه و حق هم دارن البته چون کسی بهشون اینها رو تدریس نکرده و حتی اگر کسانی درست استفاده کنن صرف عادت هست و اگر ازشون بپرسی چرا میگن نمیدونم و اینطوری شنیدم.
اهمیت حروف تعیین انگلیسی
نیازی به گفتن من نیست و خودتون میدونید که توی هر جمله انگلیسی بعیده که ۱ یا چند حرف تعیین a یا the استفاده نشه. ندونستن این حروف تعیین یعنی اینکه جمله هایی که میسازید احتمال زیاد درست نیستند.
اشتباهی که ممکنه شما مرتکب بشید پنهان هست یعنی گرامری نیست. جمله سازی از نظر شما ممکنه درست باشه ولی معنایی میده که ۱۸۰ درجه با چیزی که توی ذهن دارید متفاوت هست و یک انگلیسی زبان اشتباه منظور شما رو متوجه میشه.
یه مثال با هم ببینیم
Ali called you.
An Ali called you.
The Ali called you.
خب شما این جملات رو میخونید و تعجب میکنید که دومی و سومی غلط هستند. اما گفتم که غلط نداریم و شما اولی رو شنیدید و به گوشتون آشنا میاد ولی دومی و سومی رو اصلا نشنیدید. اولین علی رو شما میشناسید ولی دومی رو نه شما میشناسید نه کسی که این حرف رو به شما میزنه و سومی هم یه علی خاصی هست که هم شما میشناسید و هم کسی که جمله رو میگه.
He is just a guy.
He is just the guy.
حالا توی این دو تا جمله هر دو درست هستن بازم و اولی نشون میده که درباره یک نفر آدم معمولی صحبت میکنیم ولی توی دومی داریم درباره کسی صحبت میکنیم که برای هدفی که ما دنبالش هستیم مفید باشه.
We don’t have room here.
We don’t have a room here.
در ۲ جمله بالا room توی یکی یعنی جا نداریم اینجا ولی توی یکی دیگه یعنی اتاق نداریم که دو مفهوم خیلی متفاوت هستن.
Get me paper on your way.
Get me a paper on your way.
یکی از این جملات یعنی سر راهت روزنامه بخر برام و یکی دیگه میگه کاغذ بخر که میبینید با گذاشتن یا نگذاشتن a مفهوم چقدر متفاوت میشه.
It’s time for toast.
It’s time for a toast.
یکی از این جملات نشون میده که وقت خوردن نان تست هست ولی دیگری موقع سخنرانی هست که دو مفهوم فوق العاده متفاوت هستند.
در اینجا چند نمونه خیلی ساده رو براتون آوردم تا متوجه اهمیت آرتیکل های انگلیسی بشید و با شرکت در این وبینار بیش از ۳۰ کاربرد و قانون و استثناها رو بهتون آموزش میدم طوری که بعد از این ۲ جلسه وبینار هیچ وقت در استفاده کردن از a و the اشتباه نکنید.